Có sắc tốt thì có ác đức

Direct English translation

If there is good beauty, then there is bad virtue.

Equivalent English version

Beauty is but skin deep

Giải thích tiếng Việt
Câu này phản ánh quan niệm xưa cho rằng người nhan sắc nổi bật thì dễ bị cho kém về đức hạnh. Thường dùng để tỏ ý nghi ngại, chê trách sự đề cao vẻ đẹp bề ngoài hơn phẩm chất bên trong, nhất là đối với phụ nữ.
English explanation
This variant expresses the old belief that notable physical beauty often goes together with a lack of moral virtue. It is used to voice suspicion of outward attractiveness and to criticize placing appearance above inner character, especially in women.